9 Magical Christmas Foods

A Latvian tradition is to eat nine special foods at their Christmas celebration. Each food has its own magical meaning.

Pīrāgs: A Latvian bacon bun. (Pīrāgs is a singular noun. Plural is pīrāgi)

My motivation to write ebbs and flows. Lately, it’s been at an ebb. I start a new blog post and it winds up in the drafts file. It’s embarrassing to admit how often that has happened. I seldom know why this happens even with the most interesting material. Maybe this time it’s because I miss working on my novel, A Home for an Exile’s Heart and I’m in mourning. I have another novel in progress that I set aside to work on Exile. I love it, too, but its draw on my interest doesn’t seem to be strong enough. Some of my lack of motivation has to do with anxiety and depression; it, too, ebbs and flows. Not even cookies.

Latvian Christmas spice cookies baked with nine different spices.

Instead of writing a new description of the nine special foods, I’m going to insert a scene from Exile.

Līvija is the protagonist. Cameron is the deuteragonist; the only American at a Latvian Christmas party at Līvija’s home. Dzintra is her seven-year-old daughter. The other characters are their housemates. Kristaps is six.

Many newly arrived refugees lived together communally until they could afford to acquire homes of their own. My family and I lived for a while with my godmother and her family.

The scene:

Līvija and Vera entered carrying platters of roast meat. Even after feeding ten people, there would probably be enough leftovers to keep the household satiated for a week. Līvija set a roast goose in front of Mr. Timma.  Noticing the wonder on Cameron’s face, she explained, “We all received Christmas bonuses.”

“It is a Latvian tradition to eat nine special foods at Christmas.” Vera set a pork roast before Mrs. Timma and sat down between Kristaps and Marta. “Each of the foods has a magical meaning.”

Cameron turned to his little companion. “Will you tell me what the meanings are, Dzintra?”

Obviously pleased to be asked, she counted on her fingers. “Peas and beans so you don’t cry. Pīrāgi to always have a nice surprise. Beets and carrots to be healthy.”

Kristaps seemingly couldn’t bear to have everyone’s attention focused on Dzintra. He piped up loudly, “Pig meat for good luck!”

“Kris,” Siliņš silenced his son again. “Mr. Kvinn asked Dzintra, not you.”

Once again Cameron felt sorry for the kid. The boy couldn’t seem to do anything right. He also couldn’t seem to learn. Sliding down in his chair, Kristaps mumbled, “I was just trying to help.”

“In English pig meat is called pork.” Unfazed Dzintra went on, “Poultry for success. Fish for money. Sauerkraut to be strong. A round…” Dzintra broke off and leaned forward looking to her mother for help.

“A round baked good,” Līvija prompted.

Not subdued for long, Kristaps announced, “We have two round cakes!”

Dzintra tensed. She seemed ready to come to blows. “That’s supposed to be a surprise. You spoiled it, Kris!”

Zenta put a calming hand on her granddaughter’s shoulder. “Ve hev many surprize. Tell Mr. Kvin about ze last two foods. Vat do round baked goods mean?”

“They mean lots of sunshine.” Her momentary flare of temper forgotten, Dzintra turned her sunny face toward Cameron. “And piparkūkas so you’ll always have love.”

“That must be why many piparkūkas are shaped like hearts,” Cameron said, putting a caressing hand on top of Dzintra’s head. “I’ll have to make sure I have a little of each food and plenty of piparkūkas, even though I’m lucky enough to already have lots of love.”

Fancy layer cakes, “tortes” are a specialty of some Latvian ladies.

The first few chapters are free to read. Any electronic device works.

A donation in support of my work would be greatly appreciated.
One-Time
Monthly
Yearly

Make a one-time donation

Make a monthly donation

Make a yearly donation

Choose an amount

$5.00
$15.00
$100.00
$5.00
$15.00
$100.00
$5.00
$15.00
$100.00

Or enter a custom amount

$

Your contribution is appreciated.

Your contribution is appreciated.

Your contribution is appreciated.

DonateDonate monthlyDonate yearly

Displaced Persons Camp

Hochfeld DP Camp, Augsburg, Bavaria, Germany was one of the hundreds of refugee camps set up by UNRRA, United Nations Relief and Rehabilitation Administration after the Second World War to provide shelter and other basic necessities for the thousands of refugees who fled the Soviets and the Nazis. People from all three Baltic countries, Estonia, Latvia, and Lithuania were at Hochfeld.

Coming up with ideas for my blog can be a challenge. Too often, I start a post and for some reason, my will to work on it falters and comes to a halt. Occasionally, I come up with ideas when I’m not even looking for them, something sparks, and I take off, not even noticing how many hours I’ve been pounding the keyboard and searching for illustrations. I was going through old photos when I came up with these from my family’s collection taken during our time at Hochfeld.

Hospital in Augsburg where I got my start in life.

I was very small when we left Germany so I don’t remember much. We had a two-room apartment because two of my uncles, my mother’s older brother, and my father’s younger brother were with us. They had the multi-functional main room and my parents and I had the second room. Not every family was as fortunate.

Courtesy of the Dankers family archive.

Here’s what Mr. Dankers said about their DP living quarters: “Mom making dinner in our exquisite single room suite containing kitchen, living, dining, bed, rec & bath-room in Displaced Persons Camp Augsburg/Hochfeld in Germany, March 1951. Thank you, dear parents, for eventually taking my sister & me to the Land of Opportunity in America.”

Mr. Ohaks, my uncle Nikolaijs, and yours truly.

Mr. Ohaks was the building supervisor. I don’t know why he’s in the photo with us. Maybe he’s the one who set up the photo session. I also don’t know where the ball came from. Maybe it was in a CARE package from America. Founded in 1945 CARE (Cooperative for Assitance and Relief Everywhere, originally Cooperative for American Remittances to Europe) is one of the largest and oldest humanitarian aid organizations. I’ve known about CARE practically forever but only now looked up the meaning of the acronym. It’s still in existence.

My other uncle, Alfons, and his friend.

Alfons never mentioned this lady. The only information I have about her came from my mother. He and this woman had a romance. She was married but escaped Latvia without her husband. Perhaps he was a soldier who had been reported killed in action. In Germany, she learned that her husband was still alive and returned to him in Latvia. When she got there, she learned that he’d divorced her and married someone else. The Soviets would not allow her to return to Germany. I don’t know if this sad experience was the reason my uncle never married.

I borrowed parts of this tragic romance for one of the characters in my novel, A Home for an Exile’s Heart.

Hochfeld apartment block. The man with the pipe is my uncle, Nikolaijs. I don’t think this is where my family and I lived. Hochfeld was merged with another smaller DP camp.
Nikolaijs is the man in front.

I believe this is a street scene in Augsburg with Hochfeld DP camp in the background. Folks, if you have photos with no information written on them please do so for the sake of those who come after you.

I don’t know if this photo was taken somewhere in Augsburg but I don’t know where else it could have been taken.

Nikolaijs is in the middle. He lost part of his leg in the war.

My mother, Nikolaijs, and I.

I’m sad because Nikolaijs, my favorite uncle, was about to leave for the United States where he’d found sponsors in Pennsylvania. He wasn’t as afraid to change the diapers of a baby girl as my father and my other uncle. Koļa (Kolya) would read to me at bedtime. After a while, when he didn’t return to the main room, my mother came in to check on us. Koļa had read himself to sleep while I was all bright-eyed and bushy-tailed. I’m still a night owl.

My other uncle, Alfons, leaving for America.

All refugees departing for their new homes had tags on their clothes as if they were packages that might get lost in transit. I guess it makes sense since they didn’t speak English well or at all. Except that this was Germany and the Baltic refugees could speak German.

Alfons’ first home in America was on a farm in South Dakota.

Another friend, Ģirts, on his makeshift scooter. His family went to Australia.

Life for kids in a DP camp could be fun and almost normal. Determined that their culture and language not be lost refugees set up schools for their children. They also put on plays and concerts.

My mother once took me to a Latvian preschool. A teacher and my mother accompanied me to the classroom. When we entered the room, the children surged to their feet, as Latvian children do to show respect for the teacher, I was terrified. I was probably three and had never seen anything like that in my life. It must have seemed as if the other kids were about to attack me. I ducked under my mother’s arm and ran to the workshop where my father was learning goldsmithing. My mother never said, and I never asked, whether she ever took me back or gave up on that portion of my education.

This is another incident that I used in my novel assigned to my heroine’s daughter Dzintra, who was also at Hochfeld. Except that Dzintra has two grandmothers to run to.

Photo from my laissez-passer. A passport issued by the United Nations to stateless people.

My mother probably knit that little sweater for me. I’m wearing a sun brooch that my father made for me. I still have it and still wear it.

The sun in Latvian mythology is a mother goddess. Her symbol represents protection, harmony, perpetual motion, and the power of life.

Good-bye Germany. Hello, America!

A Home for an Exile’s Heart is about the life of a Latvian refugee, Līvija Galiņa after they find a new home in Seattle, Washington in a neighborhood where one of my mother’s cousins, her mother, and son also lived communally with another Latvian family. Only the living arrangements are the same in my story as in real life.

You don’t need a Kindle to read my novel, any electronic device will do, including your laptop or desktop.

Your donation in support of my work would be greatly appreciated.

One-Time
Monthly
Yearly

Make a one-time donation

Make a monthly donation

Make a yearly donation

Choose an amount

$5.00
$15.00
$100.00
$5.00
$15.00
$100.00
$5.00
$15.00
$100.00

Or enter a custom amount

$

Your contribution is appreciated.

Your contribution is appreciated.

Your contribution is appreciated.

DonateDonate monthlyDonate yearly